Изначально это была та ещё авантюра — я не владею итальянским, я не знакома с произведением и не сообразила заранее прочесть пьесу, я забыла про наши планы и с утра оделась как турист — нацепила джинсы, рубашку и кроссовки. Но мне всё же было до жути любопытно сходить в театр в Риме.
И вот моё любопытство удовлетворено и мы сходили в Teatro Eliseo, что на Via Nazionale. Театру 100 лет. Комедия (хотя я бы поспорила) «Сирано де Бержерак». Просто поделюсь тем, что подчеркнула для себя.
Может это была особенность постановки, но между сценами свет приглушали только слегка и было чётко видно, как декорация-трансформер меняет свою форму руками самих артистов. Так театр превратился в таверну, таверна — в жилой район, жилой район — в поле боя, а поле боя — в дворик монастыря с большим деревом по центру. Все эти метаморфозы каждый раз происходили в течение 15-30 секунд и не воспринимались как чисто технический момент, а скорее как занимательная часть всей постановки.
После того, как занавес раздвинули, начался какой-то бардак. На сцене было человек 12 и, кажется, абсолютно все они говорили. На итальянском. Одновременно. Эмоционально. Громко. Я начала жалеть, что ввязалась в это. Фра, увидев мои потерянные глаза, шепнул, что тоже ни черта не понимает из того, что происходит на сцене. Я слегка расслабилась. Потом сцены пошли своим чередом и сюжетная линия начала укладываться в голове, конечно, не без помощи Фра. Но на втором отделении я сдалась и смотрела его, уже предварительно ознакомившись с кратким содержанием.
Задний фон сцены был занавешан органзой, поверх которой висели картины, как мне сначала показалось с пейзажами и портретами. Но затем, в сцене, когда Кристиан стоял под балконом Россаны, некоторые картины попали в свет нарочно направленных прожекторов — рамы были пусты, но в них разместились рельефные позолоченые полотна и при слабом освещении именно эти рельефы мозг воспринимал как картины. Завораживающий обман зрения.
Но что мне понравилось больше всего, так это музыкальные интермедии. У актёров отличные вокальные данные, что придало пьесе особое обояние в моём восприятии.
Когда пьеса завершилась и актёры вышли на поклон, зрители, конечно, апплодировали, но к моему удивлению, не вставали с мест — только единицы. Актёр, игравший, Сирано был очень убедителен в роли своего героя и мне казалось, что все встанут, когда он выйдет на поклон — он ещё и директор театра. Но этого, к моему удивлению, не произошло. Было ли это вызвано тем фактом, что зрителями были в большинстве своем люди пожилые? Или вставать в знак уважения к артистам — это только у нас, остальные же встают только в каких-то особых умопомрачительных случаях? Это для меня пока загадка.
На последок отмечу одну интересную штуку. В театре Eliseo действуют 50% скидки на билеты для молодёжи. Молодёжь у них — это лица до 35 лет